“Mujer virtuosa”, a veces traducido por “mujer de valor” es el poema de alabanza a la mujer recogido en el libro de Proverbios, Cap 31. Representa los valores de la mujer tradicional, madre de familia y esposa, y así lo entiende el judaísmo, cuando en la liturgia sabática antes de la bendición del vino y del pan, obliga al padre de familia a cantarle a la esposa y madre la canción en agradecimiento por haber hecho posible la mesa sabática. Así figura en un sinúmero de lápidas de mujeres judías, en las que la familia loa las virtudes de la madre y abuela fallecida
He de reconocerles, que no sin ciertos reparos, me decido a incluir el tema en el blog, pese a que este sea un cajón de sastre, por varios motivos, alguno no ajeno a la voluntad de mantenerlo alejado de temas religiosos y,quizás, por el pudor propio de no desvelar una parte de mis inquietudes personales. Hoy con la mujer incorporada al mundo laboral, de pleno derecho, la familia es una elección, que no pocas veces, resulta difícil de compaginar con la actividad profesional: ese ha sido otro de mis reparos iniciales. Evidentemente no soy una feminista enragée, pero tampoco tengo reparos en aceptar que los roles son intercambiables a voluntad de la pareja.
Y Volviendo a la famosa mujer virtuosa, valerosa o de valor, recibí un archivo sonoro bellísimo, una versión diferente de las que conocía, y eso me motivó para rastrear un poco. No he logrado saber quien es el autor, por ello junto con esa versión les incluyo la tradicional melodía sin artificios musicales. Además de una versión sui generis de las famosas jazz singers Barry Sisters , mas acorde a la traducción de “mujer valorosa” y acorde con los tiempos en las que las hermanas animaron el musical yidish.
" Engañosa es la gracia, vana la bella, pues la mujer *temerosa Dios*es digna de elogios, seanle concedidos los frutos de su trabajo. Puedan sus obras loarla en las ciudades"(proverbios, 31)...
Porque como dice y quizás este párrafo sea la mejor prueba en mi descargo: Ella( entiendan lo que entiendan por temerosa de Dios) también tiene derecho a los frutos de su esfuerzo.
Versión 1
Versión tradicional
He de reconocerles, que no sin ciertos reparos, me decido a incluir el tema en el blog, pese a que este sea un cajón de sastre, por varios motivos, alguno no ajeno a la voluntad de mantenerlo alejado de temas religiosos y,quizás, por el pudor propio de no desvelar una parte de mis inquietudes personales. Hoy con la mujer incorporada al mundo laboral, de pleno derecho, la familia es una elección, que no pocas veces, resulta difícil de compaginar con la actividad profesional: ese ha sido otro de mis reparos iniciales. Evidentemente no soy una feminista enragée, pero tampoco tengo reparos en aceptar que los roles son intercambiables a voluntad de la pareja.
Y Volviendo a la famosa mujer virtuosa, valerosa o de valor, recibí un archivo sonoro bellísimo, una versión diferente de las que conocía, y eso me motivó para rastrear un poco. No he logrado saber quien es el autor, por ello junto con esa versión les incluyo la tradicional melodía sin artificios musicales. Además de una versión sui generis de las famosas jazz singers Barry Sisters , mas acorde a la traducción de “mujer valorosa” y acorde con los tiempos en las que las hermanas animaron el musical yidish.
" Engañosa es la gracia, vana la bella, pues la mujer *temerosa Dios*es digna de elogios, seanle concedidos los frutos de su trabajo. Puedan sus obras loarla en las ciudades"(proverbios, 31)...
Porque como dice y quizás este párrafo sea la mejor prueba en mi descargo: Ella( entiendan lo que entiendan por temerosa de Dios) también tiene derecho a los frutos de su esfuerzo.
Versión 1
Versión tradicional
Barry Sisters
No hay comentarios:
Publicar un comentario