Translate

jueves, 20 de septiembre de 2007

Kol Nidre

Escuche aquí una de las versiones mas conocidas del Kol Nidrei una de las oraciones que forma parte de la liturgia del Yom Kipur .
Cómo divulga la sección española de Wikipedia, Fué con una fiera oposición de ciertas autoridades rabínicas que se introdujo en la liturgia. Es una declaración de anulación de votos que ha llegado a ser el emblemática en muchos sentidos.
Dice así:

En el tribunal de los cielos y en el tribunal de la tierra, por el permiso de Dios, alabado sea, y con el permiso de su santa congregación, nosotros mantenemos que esta permitido rezar junto con los transgresores de la ley.

A partir de ahí y en crescendo electrizante repite las siguiente declaración en arameo:

Todos los votos, obligaciones, juramentos y anatemas, ... que nos atan desde este Yom Kipur hasta el siguiente ( cuya feliz llegada esperamos ) quedan anulados. Quiera Dios redimir, absolver, perdonar, anular e invalidar y dejar sin efecto esos votos, que no nos aten ni tengan poder sobre nosotros, los votos no serán eficaces ni obligatorios, ni las promesas o juramentos

Esta plegaria no solo contó con la oposición rabínica en su momento, aunque hoy se recite con distintas músicas en todas las sinagogas, sinó que sirvió de excusa al antisemitismo clásico para incidir en lo de siempre.

The Kol Nidre has been used by antisemites to cast suspicion on the trustworthiness of an oath taken by a Jew.[3] This charge was leveled so much that many non-Jewish legislators considered it necessary to have a special form of oath administered to Jews ("Oath More Judaico"), and many judges refused to allow them to take a supplementary oath, basing their objections chiefly on this prayer. As early as 1240 in the Disputation of Paris, Yechiel of Paris was obliged to defend the Kol Nidre against these charges.

¡ Cómo si fueran necesarias las excusas! No les voy a traducir la cita anterior.
Les dejo, no sin emoción, la música que oiremos el próximo Viernes en ese acto de afirmación catártica que representa que el día de Kipur, en todos los lugares del planeta, sea, sin excepción, el de mayor afluencia de público y aquel que exije un mayor despliegue de seguridad policial.








Y esta otra versión sefardita no menos hermosa


Y estas orquestadas de la versión de Max Bruch


No hay comentarios: